-
1 боевой дух войск
adjgener. die Spannkraft der Truppen -
2 tone
1. noun2) (style of speaking) Ton, derdon't speak to me in that tone [of voice] — sprich mit mir nicht in diesem Ton
in an angry etc. tone, in angry etc. tones — in ärgerlichem usw. Ton
in a tone of reproach/anger — etc. in vorwurfsvollem/wütendem usw. Ton
tones of blue — Blautöne; blaue Töne
give a serious/flippant tone to something — einer Sache (Dat.) eine ernsthafte/frivole Note verleihen
lower/raise the tone of something — das Niveau einer Sache (Gen.) senken/erhöhen
set the tone — den Ton angeben
set the tone of or for something — für etwas bestimmend sein
bright tone — Helligkeit, die
9) (Photog.) Ton, der2. intransitive verbPhrasal Verbs:- academic.ru/75485/tone_down">tone down- tonein* * *[təun] 1. noun1) ((the quality of) a sound, especially a voice: He spoke in a low/angry/gentle tone; He told me about it in tones of disapproval; That singer/violin/piano has very good tone.) der Ton2) (a shade of colour: various tones of green.) der Farbton3) (firmness of body or muscle: Your muscles lack tone - you need exercise.) die Spannkraft4) (in music, one of the larger intervals in an octave eg between C and D.) der (Ganz-)Ton2. verb- tonal- toneless
- tonelessly
- tone down* * *[təʊn, AM toʊn]I. nI don't like your \tone of voice dein Ton gefällt mir nichtan apologetic/a disrespectful/friendly \tone ein entschuldigender/respektloser/freundlicher Ton3. (voice)▪ \tones pl Stimme fto speak in hushed \tones mit gedämpfter Stimme sprechenthere is a very moral \tone to this book dieses Buch hat einen sehr moralischen Unterton\tone of a celebration/party Stimmung f bei einer Feier/Party\tone of an event Niveau nt einer Veranstaltungmuscle \tone Muskeltonus m fachsprhalf/whole \tone Halb-/Ganzton mringing \tone Klingelzeichen ntII. vtto \tone the body/muscles/nerves den Körper/die Muskeln/Nerven fit haltenIII. vi* * *[təʊn]1. n... he said in a friendly tone —... sagte er in freundlichem Ton
I don't like your tone (of voice) —
don't speak to me in that tone (of voice) — in diesem Ton kannst du mit mir nicht reden
2) (of colour) (Farb)ton mwhat was the tone of his letter? — wie war denn der Ton seines Briefes?
the new people have lowered/raised the tone of the neighbourhood — die neuen Leute haben dem Ansehen or Ruf des Viertels geschadet/das Ansehen or den Ruf des Viertels verbessert
of course, Trevor had to lower the tone (of the conversation) — Trevor musste natürlich ausfallend werden
2. vt1) (PHOT: tint) einfärben, tonen (spec)2) body, muscles in Form bringen3. vi(colours) (im Farbton) harmonieren* * *tone [təʊn]A s1. allg Ton m, Laut m, Klang m2. Ton m, Stimme f:in an angry tone mit zorniger Stimme, in ärgerlichem Ton;I didn’t like her tone (of voice) mir gefiel ihr Ton nicht3. LINGa) Tonfall m:b) Betonung f, Tonhöhe f4. MUSa) Ton m:degrees of tone Stärkegrade;two-tone horn Zweiklanghupe fb) US Note f5. MUS Klang(charakter) m, -farbe f7. MAL (Farb)Ton m, Farbgebung f, Tönung f:two-tone zweifarbig, Zweifarben…8. fig Schattierung f, Abstufung f, Tönung f9. MED Tonus m (Spannungszustand der Muskeln)10. fig Spannkraft f11. figa) Haltung f, Geist mb) Niveau n:13. fig Ton m, Note f, Stil m:a) den Ton angeben für, tonangebend sein in (dat),b) den Stil einer Sache bestimmen,c) entscheidend sein fürB v/t1. einen Ton verleihen (dat), eine Färbung geben (dat), ein Bild kolorieren:toned paper Tonpapier n2. ein Instrument stimmen3. eine Farbe etc abstufen, (ab)tönen4. FOTO tonen:toning bath Tonbad n5. figa) umformen, -modelnb) regelnC v/i1. einen Farbton oder eine Tönung annehmen2. sich abstufen oder abtönen3. (with)a) verschmelzen (mit)b) harmonieren (mit), passen (zu)* * *1. noun2) (style of speaking) Ton, derdon't speak to me in that tone [of voice] — sprich mit mir nicht in diesem Ton
in an angry etc. tone, in angry etc. tones — in ärgerlichem usw. Ton
in a tone of reproach/anger — etc. in vorwurfsvollem/wütendem usw. Ton
3) (tint, shade) [Farb]ton, dertones of blue — Blautöne; blaue Töne
give a serious/flippant tone to something — einer Sache (Dat.) eine ernsthafte/frivole Note verleihen
lower/raise the tone of something — das Niveau einer Sache (Gen.) senken/erhöhen
set the tone of or for something — für etwas bestimmend sein
bright tone — Helligkeit, die
9) (Photog.) Ton, der2. intransitive verbPhrasal Verbs:- tonein* * *n.Farbton -ë f.Klang ¨-e m.Ton ¨-e m. -
3 νεῦρον
νεῦρον, τό, Sehne, Flechse; – 1) am menschlichen u. thierischen Leibe, Muskel- u. Knochenbänder, von denen die Spannkraft u. Stärke des Leibes abhängt, bei sp. Medic. νεῦρον συνδετικόν; Hom. nur einmal in dieser Bdtg, ἔγχεος αἰχμῇ νεῦρα διεσχίσϑη, Il. 16, 316, von den Sehnen unten am Fuß; ὀστᾶ τε καὶ νεῦρα vrbdt Plat. Phaed. 80 d; vgl. 98 c und Tim. 82 c, κατὰ φύσιν γὰρ σάρκες καὶ νεῦρα ἐξ αἵματος γίγνεται, öfter; χαλᾶν καὶ ξυντείνειν, nachlassen u. anspannen, Phaed. 98 d; Hippocr., Arist. u. Folgde. Bei Philoxen. (Ath. I, 6 a) ist es für penis gebraucht, wie das lat. nervus. – 2) auch die Fasern, die bei der Pflanze die Sehnen des thierischen Körpers vertreten, Plat. Polit. 280 c. – 3) eine aus Thiersehnen gemachte Schnur, Seil, Sehne, z. B. die Pfeilspitze am Schaft zu befestigen, ὡς δὲ ἴδεν νεῦρόν τε καὶ ὄγκους ἐκτὸς ἐόντας, Il. 4, 151; und so erklären Einige auch 4, 122, ἕλκε δ' ὁμοῦ γλυφίδας τε λαβὼν καὶ νεῦρα βόεια, wo es aber, = dem folgdn νευρὴν μὲν μαζῷ πέλασεν, die Bogensehne ist, in welcher Bdtg sonst Hom. nur die andere Form νευρή gebraucht, welche zu vergleichen. Man brauchte dergleichen Sehnen auch zum Nähen von Lederwerk, δέρματα συῤῥάπτειν νεύρῳ βοός, Hes. O. 546 (vgl. νευροῤῥάφος); u. zu Schleudern, Xen. An. 3, 4, 17; zu diesen und anderen Zwecken νεῦρα εἰργασμένα, Pol. 7, 56, 3. – 4) wie bei uns Nerv, wird es auch übertr. für Spannkraft, Stärke gebraucht u. bezeichnet Alles, was einer Sache Nachdruck giebt, wie Plat. Rep. III, 411 b sagt ἕως ἂν ἐκτέμῃ τὸν ϑυμὸν ὥςπερ νεῦρα ἐκ τῆς ψυχῆς; Aesch. 3, 166 verbnidet ὑποτέτμηται τὰ νεῠρα τῶν πραγμάτων mit ἀατνετμήκασί τινες τὰ κλήματα τοῠ δήμου; Bion bei D. L. 4, 48 nennt den Reichthum νεῦρα πραγμάτων (vgl. auch ἐκνευρίζω). So auch Dem. 19, 283: οὐδέν ἐστ' ὄφελος πόλεως, ἥτις μὴ νεῦρα ἐπὶ τοὺς ἀδικοῦντας ἔχει; u. Plut. ἡ κάϑαρσις αὐτοῠ (τοῦ οἴνου) ἐκτέμνει τὰ νεῦρα καὶ τὴν ϑερμότητα κατασβέννυσιν, Symp. 6, 7, 1. Auch ν. τῆς τραγῳδίας, Ar. Ran. 861 u. B. A. 64, 26; νεῦρα τῶν πράξεων, Crant. bei S. Emp. adv. eth. 53. – 59 erst nach Arist. entspricht es dem jetzigen Gebrauche des Wortes Nerven u. bezeichnet die vom Gehirn auslaufenden Empfindungswerkzeuge. – 6) die aus Thiersehnen gemachten Saiten, auch Darmsaiten, Sp., wie Luc. D. Mar. 1, 4, ἐνάψας τὰ νεῦρα.
-
4 νεῦρον
νεῦρον, τό, Sehne, Flechse; (1) am menschlichen u. tierischen Leibe, Muskel- u. Knochenbänder, von denen die Spannkraft u. Stärke des Leibes abhängt; ἔγχεος αἰχμῇ νεῦρα διεσχίσϑη, von den Sehnen unten am Fuß; χαλᾶν καὶ ξυντείνειν, nachlassen u. anspannen; für penis gebraucht, wie das lat. nervus. (2) auch die Fasern, die bei der Pflanze die Sehnen des tierischen Körpers vertreten. (3) eine aus Tiersehnen gemachte Schnur, Seil, Sehne, z. B. die Pfeilspitze am Schaft zu befestigen. Man brauchte dergleichen Sehnen auch zum Nähen von Lederwerk u. zu Schleudern. (4) wie bei uns Nerv, wird es auch übertr. für Spannkraft, Stärke gebraucht u. bezeichnet alles, was einer Sache Nachdruck gibt; Reichtum νεῦρα πραγμάτων; die Nerven, die vom Gehirn auslaufenden Empfindungswerkzeuge. (6) die aus Tiersehnen gemachten Saiten, auch Darmsaiten -
5 spring
1. noun1) (season) Frühling, derin spring 1969, in the spring of 1969 — im Frühjahr 1969
in early/late spring — zu Anfang/Ende des Frühjahrs
last/next spring — letzten/nächsten Frühling
in [the] spring — im Frühling od. Frühjahr
2) (source, lit. or fig.) Quelle, die3) (Mech.) Feder, die4) (jump) Sprung, dermake a spring at somebody/at an animal — sich auf jemanden/ein Tier stürzen
5) (elasticity) Elastizität, die2. intransitive verb,walk with a spring in one's step — mit beschwingten Schritten gehen
1) (jump) springenspring [up] from something — von etwas aufspringen
spring to somebody's assistance/defence — jemandem beispringen
spring to life — (fig.) [plötzlich] zum Leben erwachen
3) (recoil)3. transitive verb,spring to or shut — [Tür, Falle, Deckel:] zuschnappen
sprang or (Amer.) sprung, sprung1) (make known suddenly)2) aufspringen lassen [Schloss]; zuschnappen lassen [Falle]Phrasal Verbs:- academic.ru/91981/spring_back">spring back* * *[spriŋ] 1. past tense - sprang; verb2) (to arise or result from: His bravery springs from his love of adventure.) entspringen3) (to (cause a trap to) close violently: The trap must have sprung when the hare stepped in it.) zuschnappen2. noun1) (a coil of wire or other similar device which can be compressed or squeezed down but returns to its original shape when released: a watch-spring; the springs in a chair.) die Feder2) (the season of the year between winter and summer when plants begin to flower or grow leaves: Spring is my favourite season.) der Frühling3) (a leap or sudden movement: The lion made a sudden spring on its prey.) der Sprung4) (the ability to stretch and spring back again: There's not a lot of spring in this old trampoline.) die Elastizität5) (a small stream flowing out from the ground.) die Quelle•- springy- springiness
- sprung
- springboard
- spring cleaning
- springtime
- spring up* * *[sprɪŋ]I. nin the \spring im Frühling\spring thaw Frühlingstauwetter nt2. (of water source) (water) Quell-3. (with springs) (seat) gefedert\spring mattress Federkernmatratze f veraltendIII. vi1. (move quickly) springento \spring into action den Betrieb aufnehmento \spring to sb's defence zu jds Verteidigung eilento \spring to one's feet aufspringento \spring open aufspringento \spring shut zufallen2. (suddenly appear) auftauchenwhere did you \spring from? wo kommst du denn plötzlich her?to \spring to mind in den Kopf schießen▪ to \spring on [or upon] sb jdn angreifen4. (have as source)IV. vt▪ to \spring sth1. (operate) etw auslösento \spring a trap eine Falle zuschnappen lassen2. (suddenly do)to \spring the news on sb jdn mit Neuigkeiten überfallen3. (provide with springs)▪ to \spring sth etw federn5. (leaking)* * *[sprɪŋ] vb: pret sprang or ( US) sprung, ptp sprung1. nin (the) spring —
spring is in the air in the spring of his life — der Frühling liegt in der Luft, der Lenz hält seinen Einzug (poet) im Frühling seines Lebens, im Lenz des Lebens (poet)
3) (= leap) Sprung m, Satz mto make a spring at sb/sth — sich auf jdn/etw stürzen
2. adj attr1) (seasonal) Frühlings-2) (= with springs) gefedert3. vt1) (= leap over) überspringen, springen über (+acc)2) (= put springs in) federnto spring a leak (pipe) — (plötzlich) undicht werden; (ship) (plötzlich) ein Leck bekommen
to spring sth on sb ( fig, idea, decision ) — jdn mit etw konfrontieren
4. vito spring open —
to spring out of bed — aus dem Bett hüpfen
his hand sprang to his gun — er griff (schnell) zur Waffe
to spring into action — aktiv werden; (police, fire brigade etc) in Aktion treten
to spring to sb's aid/defence — jdm zu Hilfe eilen
the debate sprang (in)to life — es kam plötzlich Leben in die Debatte
2) (= issue also spring forth liter water, blood) (hervor)quellen (from aus); (fire, sparks) sprühen (from aus); (shoot) (hervor)sprießen (from aus); (from family etc) abstammen (from von); (fig, idea) entstehen (from aus); (interest, irritability etc) herrühren (from von)where did you spring from? (inf) — wo kommst du denn her?
* * *spring [sprıŋ]A v/i prät sprang [spræŋ], US auch sprung [sprʌŋ], pperf sprung1. springen:spring at sich stürzen auf (akk);spring to one’s feet aufspringen;he sprang to life fig plötzlich kam Leben in ihn3. (dahin-)springen, (-)schnellen, hüpfenthe door (lid) sprang open die Tür (der Deckel) sprang auf;the trap sprang die Falle schnappte zua) herausschießen, (-)sprudeln (Wasser, Blut etc),b) (heraus)sprühen, springen (Funken etc)a) (plötzlich) aufkommen (Wind etc),7. aufschießen (Pflanzen etc)a) quellen (aus)b) fig herkommen, stammen (von):his actions sprang from a false conviction seine Handlungen entsprangen einer falschen Überzeugung;where did you spring from? wo kommst du plötzlich her?9. abstammen ( from von)11. (hoch) aufragen12. auffliegen (Rebhühner etc)13. TECHa) sich werfen oder biegenb) springen, aufplatzen (Holz)B v/t1. springen lassen2. etwas zurückschnellen lassen3. eine Falle zuschnappen lassen4. ein Werkzeugteil etc herausspringen lassen5. zerbrechen, spalten7. (mit Gewalt) biegen9. fig mit einer Neuigkeit etc herausplatzen umg:a) jemandem etwas plötzlich eröffnen,b) jemanden mit etwas überraschen;spring an offer on sb jemandem ein überraschendes Angebot machen10. eine Quelle etc freilegen11. JAGD aufscheuchen14. Br umg Geld etc springen lassenC s1. Sprung m, Satz m:make a spring at sich stürzen auf (akk)2. Zurückschnellen n3. Elastizität f:there is not much spring in it es ist nicht sehr elastisch, es federt nicht gut;with a spring in one’s step beschwingt4. fig (geistige) Spannkraft5. a) Sprung m, Riss m, Spalt mb) Krümmung f (eines Brettes etc)7. fig Quelle f, Ursprung m8. fig Triebfeder f, Beweggrund m9. ARCHa) (Bogen)Wölbung fb) Gewölbeanfang m11. Frühling m (auch fig), Frühjahr n:in spring im FrühlingD adj1. Frühlings…2. a) federnd, elastischb) Feder…3. Sprung…4. Schwung…* * *1. noun1) (season) Frühling, derin spring 1969, in the spring of 1969 — im Frühjahr 1969
in early/late spring — zu Anfang/Ende des Frühjahrs
last/next spring — letzten/nächsten Frühling
in [the] spring — im Frühling od. Frühjahr
2) (source, lit. or fig.) Quelle, die3) (Mech.) Feder, diesprings — (vehicle suspension) Federung, die
4) (jump) Sprung, dermake a spring at somebody/at an animal — sich auf jemanden/ein Tier stürzen
5) (elasticity) Elastizität, die2. intransitive verb,1) (jump) springenspring [up] from something — von etwas aufspringen
spring to somebody's assistance/defence — jemandem beispringen
spring to life — (fig.) [plötzlich] zum Leben erwachen
3) (recoil)3. transitive verb,spring to or shut — [Tür, Falle, Deckel:] zuschnappen
sprang or (Amer.) sprung, sprung2) aufspringen lassen [Schloss]; zuschnappen lassen [Falle]Phrasal Verbs:* * *n.Feder -n f.Frühjahr -e n.Frühling -e m.Lenz -e m.Quelle -n f.Sprung -¨e m. (from) v.herstammen (von) v. v.(§ p.,p.p.: sprang)or p.p.: sprung•) = schnellen v.springen v. -
6 nervus
nervus, ī, m. (νεῦρον), die Sehne, Flechse, gew. Plur. nervi, die Sehnen u. Flechsen (ligamenta), die Muskeln, die Nerven (die jedoch die Alten noch zu Celsus' Zeit nicht als Organe der Empfindung u. Bewegung gekannt zu haben scheinen), I) eig. u. übtr.: A) eig.: nervorum distentio, Nervenzufälle (Krämpfe), nervorum resolutio, Lähmung der Nerven, Cels.: nervi, a quibus artus continentur, Cic.: nervi in omne corpus ducuntur, Cels.: nervus umbilicaris, die Nabelschnur, Tert.: nervos et venas exprimere (v. einem Maler), Plin.: digitorum nervos incīdere, Lampr.: scherzh., condamus alter alterum ergo in nervom bracchialem, umarmen wir einander, Plaut. Poen. 1269. – B) übtr.: 1) das männliche Glied, Hor. epod. 12, 19: dass. Plur. nervi, Petron. 131. § 4 u. 6. – 2) die aus Tiersehnen, aus Därmen gemachte Saite, Darmsaite, nervorum sonus in fidibus, Cic.: nervos pellere (rühren), Cic.: numeros intendere nervis, Verg.: cantu nervorum et tibiarum tota vicinitas personat, Cic.: tu... duceris ut nervis alienis mobile lignum, du bist eine bloße Marionette, Hor. sat. 2, 7, 82. – 3) die Sehne des Bogens, Verg. u. Ov.: dah. meton., der Bogen, Val. Flacc. 3, 182. – 4) die Rindshaut, das Leder, womit die Schilde überzogen waren, Tac. ann. 2, 14. Sil. 4, 291 (293). – 5) ein Riemen, mit dem jemand gefesselt wird, Plaut. u. Veget. mil. – dah. übh. = Bande, Fesseln, nervo vinctus, Plaut.: nervo aut compedibus vinciri, mit Hand- od. Fußfesseln, Gell. – u. = Gefängnis, Haft, in nervo iacēre, Plaut.: in nervis teneri, Liv.: eximere de nervo cives vestros, Liv.: vereor, ne istaec fortitudo in nervum erumpat denique, daß du mit deiner Tapferkeit ins Loch gesteckt wirst, Ter. – II) bildl.: A) die Sehne, der Nerv als Sitz der Kraft u. Stärke, 1) im allg.: dignum onus, in quo omnes nervos aetatis industriaeque meae contenderem, Cic.: omnibus nervis mihi contendendum est, ut etc., Cic.: quibus opibus ac nervis ad gratiam minuendam uteretur, Caes.: experietur consentientis senatus nervos atque vires, Cic.: qui si attulerint nervos et industriam excutient tibi istam verborum iactationem, Cic. – 2) insbes., die Kraft, der Nachdruck der Rede, nervi oratorii, Cic., sectantem levia nervi deficiunt atque animi, bleibt kraft- u. geistlos, Hor. – B) die Sehnen, Nerven als Spannkraft, Lebenskraft, Haupttriebfedern, Hauptorgane, das innerste Wesen, omnes nervos virtutis elidere, Cic.: nervos omnes urbis exsecare, Cic.: legionum nostrarum nervos nonne his consiliis incīdimus? Cic.: vectigalia esse nervos rei publicae, Cic.: hosti largiri... nervos belli, pecuniam infinitam, quā nunc eget, Cic.: nervos coniurationis eiectos, Liv.: illi loci, qui inhaerentes in earum (causarum) nervis esse debent, einen organischen Bestandteil derselben bilden müssen, Cic.
-
7 nervus
nervus, ī, m. (νεῦρον), die Sehne, Flechse, gew. Plur. nervi, die Sehnen u. Flechsen (ligamenta), die Muskeln, die Nerven (die jedoch die Alten noch zu Celsus' Zeit nicht als Organe der Empfindung u. Bewegung gekannt zu haben scheinen), I) eig. u. übtr.: A) eig.: nervorum distentio, Nervenzufälle (Krämpfe), nervorum resolutio, Lähmung der Nerven, Cels.: nervi, a quibus artus continentur, Cic.: nervi in omne corpus ducuntur, Cels.: nervus umbilicaris, die Nabelschnur, Tert.: nervos et venas exprimere (v. einem Maler), Plin.: digitorum nervos incīdere, Lampr.: scherzh., condamus alter alterum ergo in nervom bracchialem, umarmen wir einander, Plaut. Poen. 1269. – B) übtr.: 1) das männliche Glied, Hor. epod. 12, 19: dass. Plur. nervi, Petron. 131. § 4 u. 6. – 2) die aus Tiersehnen, aus Därmen gemachte Saite, Darmsaite, nervorum sonus in fidibus, Cic.: nervos pellere (rühren), Cic.: numeros intendere nervis, Verg.: cantu nervorum et tibiarum tota vicinitas personat, Cic.: tu... duceris ut nervis alienis mobile lignum, du bist eine bloße Marionette, Hor. sat. 2, 7, 82. – 3) die Sehne des Bogens, Verg. u. Ov.: dah. meton., der Bogen, Val. Flacc. 3, 182. – 4) die Rindshaut, das Leder, womit die Schilde überzogen waren, Tac. ann. 2, 14. Sil. 4, 291 (293). – 5) ein Riemen, mit dem jemand gefesselt wird, Plaut. u.————Veget. mil. – dah. übh. = Bande, Fesseln, nervo vinctus, Plaut.: nervo aut compedibus vinciri, mit Hand- od. Fußfesseln, Gell. – u. = Gefängnis, Haft, in nervo iacēre, Plaut.: in nervis teneri, Liv.: eximere de nervo cives vestros, Liv.: vereor, ne istaec fortitudo in nervum erumpat denique, daß du mit deiner Tapferkeit ins Loch gesteckt wirst, Ter. – II) bildl.: A) die Sehne, der Nerv als Sitz der Kraft u. Stärke, 1) im allg.: dignum onus, in quo omnes nervos aetatis industriaeque meae contenderem, Cic.: omnibus nervis mihi contendendum est, ut etc., Cic.: quibus opibus ac nervis ad gratiam minuendam uteretur, Caes.: experietur consentientis senatus nervos atque vires, Cic.: qui si attulerint nervos et industriam excutient tibi istam verborum iactationem, Cic. – 2) insbes., die Kraft, der Nachdruck der Rede, nervi oratorii, Cic., sectantem levia nervi deficiunt atque animi, bleibt kraft- u. geistlos, Hor. – B) die Sehnen, Nerven als Spannkraft, Lebenskraft, Haupttriebfedern, Hauptorgane, das innerste Wesen, omnes nervos virtutis elidere, Cic.: nervos omnes urbis exsecare, Cic.: legionum nostrarum nervos nonne his consiliis incīdimus? Cic.: vectigalia esse nervos rei publicae, Cic.: hosti largiri... nervos belli, pecuniam infinitam, quā nunc eget, Cic.: nervos coniurationis eiectos, Liv.: illi loci, qui inhaerentes in earum (causarum) nervis esse debent, einen organischen Bestandteil derselben bil-————den müssen, Cic. -
8 vigour
noun(Brit.)1) (of person, animal, sexuality) Vitalität, die; (of limbs, body) Kraft, die; (of health) Robustheit, die; (of argument, struggle, protest, denial, attack, criticism) Heftigkeit, die; (of performance, speech) Schwung, der; (of words, style, mind, intellect) Lebendigkeit, diewith vigour — schwungvoll [musizieren, reden, singen, schauspielern]; kräftig [reiben, schrubben, drücken, ziehen]
2) (Bot.) Wuchskraft, die* * *['viɡə](strength and energy: He began his new job with enthusiasm and vigour.) die Energie- academic.ru/80312/vigorous">vigorous- vigorously* * *vig·our[ˈvɪgər, AM -gɚ]n no plwe were impressed by the \vigour of the orchestra's playing wir waren vom dynamischen Spiel des Orchesters beeindrucktto do sth with \vigour etw mit vollem Eifer tunthey set about their work with youthful \vigour and enthusiasm sie machten sich mit jugendlichem Schwung und Begeisterung an die Arbeitthey expressed their opinions with great \vigour sie brachten ihre Ansichten mit großer Leidenschaftlichkeit zum Ausdruck* * *(US) ['vɪgə(r)]nKraftf, Energief; (of protest, denial) Heftigkeitf; (of exercises) Energief; (of player) Dynamikf; (of speech, debater) Leidenschaftlichkeitf; (of prose) Ausdruckskraftfsexual/youthful vigour — sexuelle/jugendliche Spannkraft
all the vigour has gone out of the undertaking — das Unternehmen hat jeglichen Schwung verloren
* * *vigour [ˈvıɡə(r)] s besonders Br1. (Körper-, Geistes)Kraft f, Vitalität f2. Aktivität f3. Energie f4. BIOL Lebenskraft f5. Nachdruck m6. Wirksamkeit f, Nachhaltigkeit f* * *noun(Brit.)1) (of person, animal, sexuality) Vitalität, die; (of limbs, body) Kraft, die; (of health) Robustheit, die; (of argument, struggle, protest, denial, attack, criticism) Heftigkeit, die; (of performance, speech) Schwung, der; (of words, style, mind, intellect) Lebendigkeit, diewith vigour — schwungvoll [musizieren, reden, singen, schauspielern]; kräftig [reiben, schrubben, drücken, ziehen]
2) (Bot.) Wuchskraft, die* * *(UK) n.Drallheit f.Stärke -n f.Vitalität f. n.Lebenskraft f. -
9 tension
noun1) (latent hostility) Spannung, dietension between the police and the people is on the increase — die Spannungen zwischen Polizei und Bevölkerung wachsen
2) (mental strain) Anspannung, die* * *[-ʃən]1) (the state of being stretched, or the degree to which something is stretched: the tension of the rope.) die Spannung2) (mental strain; anxiety: She is suffering from nervous tension; the tensions of modern life.) die Spannung* * *ten·sion[ˈten(t)ʃən]n no pl\tension in the neck muscles can lead to a headache eine Verspannung der Nackenmuskulatur kann zu Kopfschmerzen führen\tension of a rope Seilspannung fto ease \tension Spannungen reduzierento maintain the \tension in a film die Spannung in einem Film aufrechterhalten* * *['tenSən]n2) (= nervous strain) nervliche Belastung, Anspannung f3) (in relationship) Spannungen pl* * *A s2. MED Druck m3. PHYSa) Dehnung fb) Zug-, Spannkraft f:4. TECH Spannvorrichtung f5. fig (nervöse) Spannung, (An)Gespanntheit f6. fig gespanntes Verhältnis, Spannung f:* * *noun1) (latent hostility) Spannung, dietension between the police and the people is on the increase — die Spannungen zwischen Polizei und Bevölkerung wachsen
2) (mental strain) Anspannung, die* * *n.Spannung -en f. v.spannen v. -
10 contundo
con-tundo, tudī, tūsum, ere, zusammen- od. einstoßen = zerstoßen, I) im engern Sinne: a) mit einem Stößel in kleine Teile zerstoßen, zerklopfen, zermalmen, teneras arundinum radices, Caes.: ficum aridam, Cels. – m. Dat. (wem? für wen?), messoribus allia serpyllumque, Verg. – m. Abl. (mit), albae spinae radices ferreis pilis, Col. – m. cum u. Abl., contusae cum testis suis cochleae, Cels.: piper cum ficu contusum, Cels. – m. in u. Abl., c. thymum in pila, Varr. – m. ex (von aus = in) u. Abl., sinapis, cardamomi, resinae, singulorum p. X. VIII., quae ex leni vino contunduntur, Cels. – m. in... usque u. Akk., caro magnorum piscium in sole siccata et in pollinem usque contusa, Mela. – b) mit der Hand breitdrücken, einquetschen, nares a fronte resimas (Riese remissas) contudit, Ov. met. 14, 96.
II) im weitern Sinne = durch häufige Stöße, Schläge beschädigen usw., wie unser zerstoßen (zuschanden stoßen), zerklopfen, zerbleuen, zerschlagen, zerquetschen, zerschellen, 1) eig.: alcis manus, Cic.: pedes, Plin.: faciem, Cels.: verenda, Plin. ep.: collum (v. Stier), Col.: so auch collum in opere, Col.: contusae aures, gequetschte, Plin. – si quis contusus est, eine Quetschung erhalten hat, Cels.: contusi ac debilitati inter saxa rupesque, Liv. – alqm fustibus, pugnis, Plaut.: anum saxis, Hor.: planā palmā faciem (sich das G.), Iuven. – v. lebl. Subjj., grando contudit vites, Hor.: hasta hebeti pectus tantummodo contudit ictu, Ov.: im Passiv, classis victa, fusa, contusa (zerschellt) fugataque est, Inscr. bei Liv.: pugiles caestibus contusi, Cic.: flos nullo contusus aratro, Catull. – poet. m. Acc. der nähern Best. (= an), asper equus duris ora contunditur lupatis, Ov.: contusus ora saxi pondere, Val. Max. – Partiz. subst., α) contūsī, ōrum, m., Gequetschte (mediz. t. t.) Plin. 25, 98. – β) contūsum, ī, n., die Quetschung, die Kontusion (mediz. t. t.), Cels. 5, 28, 14 p. 217, 21 D. Scrib. 209: Plur., Plin. 29, 141.
2) übtr.: a) übh., an physischer Kraft mürbe machen, lähmen, der Spannkraft berauben, v. lebl. Subjj., postquam illi iusta cheragra contudit articulos, Hor.: corpora magno contusa labore, Lucr. – b) an milit., polit., geistiger u. moral. Kraft lähmen, dämpfen, niederdrücken, brechen, zuschanden (zunichte) machen od. werden lassen, ferocem victoriā Hannibalem, abklopfen, Liv.: populos feroces, Verg.: Romanorum vires proelio, Val. Max.: victoriis opes Carthaginis, Val. Max.; vgl. in Numidia nostrae opes contusae hostiumque auctae erant, Sall. – u. c. incendium belli Punici secundi, Cic.: Pacori manus contudit impetus nostros, Hor. – u. c. animum, sich bezwingen, Cic.: prius animos hostium quam arma, Val. Max.: animos feros placidā arte, Ov.: ferociam hostis, Liv.: audaciam alcis c. et frangere, Cic.: calumniam stultitiamque alcis obterere ac c., Cic.: c. insolentiam hominum, Sen.: facta Talthybii, Plaut.: minas, Hor. – v. lebl. Subjj., contudit ingenium longa patientia laborum, Ov.: eadem mala, quibus ingenia nostra hebetata, fracta, contusa sunt, Plin. ep.: is labor urbano militi insolitus contundit animos, Tac.: maeror contundit mentes, abicit, contrahit, Sen. – / Perf. contūdit gemessen bei Enn. ann. 449; vgl. Prisc. 10, 26. – Partiz. Perf. gew. contusus; aber auch contunsus, Plin. 21, 174 u. ö. Spart. Carac. 11, 3. Vgl. Neue-Wagener Formenl.3 Bd. 3. S. 552 u. 553.
-
11 contundo
con-tundo, tudī, tūsum, ere, zusammen- od. einstoßen = zerstoßen, I) im engern Sinne: a) mit einem Stößel in kleine Teile zerstoßen, zerklopfen, zermalmen, teneras arundinum radices, Caes.: ficum aridam, Cels. – m. Dat. (wem? für wen?), messoribus allia serpyllumque, Verg. – m. Abl. (mit), albae spinae radices ferreis pilis, Col. – m. cum u. Abl., contusae cum testis suis cochleae, Cels.: piper cum ficu contusum, Cels. – m. in u. Abl., c. thymum in pila, Varr. – m. ex (von aus = in) u. Abl., sinapis, cardamomi, resinae, singulorum p. X. VIII., quae ex leni vino contunduntur, Cels. – m. in... usque u. Akk., caro magnorum piscium in sole siccata et in pollinem usque contusa, Mela. – b) mit der Hand breitdrücken, einquetschen, nares a fronte resimas (Riese remissas) contudit, Ov. met. 14, 96.II) im weitern Sinne = durch häufige Stöße, Schläge beschädigen usw., wie unser zerstoßen (zuschanden stoßen), zerklopfen, zerbleuen, zerschlagen, zerquetschen, zerschellen, 1) eig.: alcis manus, Cic.: pedes, Plin.: faciem, Cels.: verenda, Plin. ep.: collum (v. Stier), Col.: so auch collum in opere, Col.: contusae aures, gequetschte, Plin. – si quis contusus est, eine Quetschung erhalten hat, Cels.: contusi ac debilitati inter saxa rupesque, Liv. – alqm fustibus, pugnis, Plaut.: anum saxis, Hor.: planā palmā faciem————(sich das G.), Iuven. – v. lebl. Subjj., grando contudit vites, Hor.: hasta hebeti pectus tantummodo contudit ictu, Ov.: im Passiv, classis victa, fusa, contusa (zerschellt) fugataque est, Inscr. bei Liv.: pugiles caestibus contusi, Cic.: flos nullo contusus aratro, Catull. – poet. m. Acc. der nähern Best. (= an), asper equus duris ora contunditur lupatis, Ov.: contusus ora saxi pondere, Val. Max. – Partiz. subst., α) contūsī, ōrum, m., Gequetschte (mediz. t. t.) Plin. 25, 98. – β) contūsum, ī, n., die Quetschung, die Kontusion (mediz. t. t.), Cels. 5, 28, 14 p. 217, 21 D. Scrib. 209: Plur., Plin. 29, 141.2) übtr.: a) übh., an physischer Kraft mürbe machen, lähmen, der Spannkraft berauben, v. lebl. Subjj., postquam illi iusta cheragra contudit articulos, Hor.: corpora magno contusa labore, Lucr. – b) an milit., polit., geistiger u. moral. Kraft lähmen, dämpfen, niederdrücken, brechen, zuschanden (zunichte) machen od. werden lassen, ferocem victoriā Hannibalem, abklopfen, Liv.: populos feroces, Verg.: Romanorum vires proelio, Val. Max.: victoriis opes Carthaginis, Val. Max.; vgl. in Numidia nostrae opes contusae hostiumque auctae erant, Sall. – u. c. incendium belli Punici secundi, Cic.: Pacori manus contudit impetus nostros, Hor. – u. c. animum, sich bezwingen, Cic.: prius animos hostium quam arma, Val. Max.: animos feros placidā arte, Ov.: ferociam hostis,————Liv.: audaciam alcis c. et frangere, Cic.: calumniam stultitiamque alcis obterere ac c., Cic.: c. insolentiam hominum, Sen.: facta Talthybii, Plaut.: minas, Hor. – v. lebl. Subjj., contudit ingenium longa patientia laborum, Ov.: eadem mala, quibus ingenia nostra hebetata, fracta, contusa sunt, Plin. ep.: is labor urbano militi insolitus contundit animos, Tac.: maeror contundit mentes, abicit, contrahit, Sen. – ⇒ Perf. contūdit gemessen bei Enn. ann. 449; vgl. Prisc. 10, 26. – Partiz. Perf. gew. contusus; aber auch contunsus, Plin. 21, 174 u. ö. Spart. Carac. 11, 3. Vgl. Neue-Wagener Formenl.3 Bd. 3. S. 552 u. 553.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > contundo
-
12 resolvo
re-solvo, solvī, solūtum, ere, wieder auflösen, was gebunden, geschlossen war, dann übh. auflösen, aufbinden, losbinden, I) eig. u. übtr.: 1) eig.: vestes, Ov.: vulnus, Quint.: alqm (vinctum), Colum.: equos, abspannen, Ov.: virginem catenis, Ov.: puella resoluta capillos, mit aufgelöstem Haar, Ov.: resolutis capillis, Liv. – 2) übtr.: a) übh.: glebam in pulverem, Colum.: gleba se resolvit, löst sich auf, wird locker, Verg.: gleba resoluta defluxit, Curt.: nubes resolvuntur in aquas, Sen.: quicquid (natura) composuit, resolvit, quicquid resolvit, componit iterum, Sen.: frenatam tot malis linguam resolvimus, lösen wir von ihren Banden, Plin. pan.: Cerberus immania terga resolvit fusus humi, dehnt aus (zum Schlafe), Verg.: membrum resolutum od. pars resoluta, ein gelähmtes Glied, Cels. – b) öffnen, litteras, Liv.: ora, Ov.: fauces in verba, den Mund zum Reden, Ov. – c) auflösen, schmelzen, nivem, v. Sonne u. Regen, Ov.: margaritas in tabem, Plin.: corpora in tabem iam resoluta, die schon verwesten, Augustin.: auch umschmelzen od. wieder einschmelzen, formas binarias, Geldformen im Werte zweier Goldstücke, Lampr. Alex. Sev. 39. § 18. – d) auflösen, vertreiben, nebulas, Ov.: tenebras, Verg. – e) einreißen, muros ariete, Sil. 5, 533: u. cinctos muros, Sil. 12, 495. – f) bezahlen, argentum, Plaut.: pro vectura, Plaut. – II) bildl.: a) auf lösen, endigen, curas, Verg.: litem lite, Hor. – b) jmds. Körper od. dessen Glieder auflösen, der Spannkraft berauben, dah. teils ermatten, entkräften, erschlaffen, weichlich machen, teils schmelzen, entzücken, felicitas illos totos resolvit, macht weichlich, Sen.: ut iacui totis resoluta medullis, entzückt, Ov.: in omnes lusus, in omnes iocos se resolvebant, Sen. rhet. – c) aufheben, vernichten, ungültig machen, stipulationem, ICt.: iura pudoris, verletzen, Verg.: disciplinam militarem, Tac.: fraudes, vereiteln, Sil.: vectigal, aufheben, abschaffen, Tac. – d) befreien, Ausoniam, Sil.: te piacula nulla resolvent, Hor.: amore resolutus, Tibull. – e) entwirren, auflösen, ins Licht setzen, dolos tecti (Labyrinthi) ambagesque, die trügerischen Irrgänge des Hauses entwirren (= jmd. lehren, darin den Weg zu finden), Verg. Aen. 6, 29: amphiboliam, Quint. 7, 9, 14: ambiguitatem, Quint.: distinguendo, dividendo etc., Quint. 12, 2, 13. – dah. widerlegen, ex parte diversa dicta, Quint. 5, 13, 12: m. folg, indir. Fragesatz, Lucr. 5, 770 (773). – f) abfertigen, abzahlen, bezahlen, unā plagā, Plaut. Amph. 705: quadraginta minas danistae, Plaut. Epid. 142 (und so ibid. 352 und Men. 930 Sch. Cato r. r. 144 u. 149); aber Cic. Phil. 14, 38 Halm soluturum.
-
13 resolvo
re-solvo, solvī, solūtum, ere, wieder auflösen, was gebunden, geschlossen war, dann übh. auflösen, aufbinden, losbinden, I) eig. u. übtr.: 1) eig.: vestes, Ov.: vulnus, Quint.: alqm (vinctum), Colum.: equos, abspannen, Ov.: virginem catenis, Ov.: puella resoluta capillos, mit aufgelöstem Haar, Ov.: resolutis capillis, Liv. – 2) übtr.: a) übh.: glebam in pulverem, Colum.: gleba se resolvit, löst sich auf, wird locker, Verg.: gleba resoluta defluxit, Curt.: nubes resolvuntur in aquas, Sen.: quicquid (natura) composuit, resolvit, quicquid resolvit, componit iterum, Sen.: frenatam tot malis linguam resolvimus, lösen wir von ihren Banden, Plin. pan.: Cerberus immania terga resolvit fusus humi, dehnt aus (zum Schlafe), Verg.: membrum resolutum od. pars resoluta, ein gelähmtes Glied, Cels. – b) öffnen, litteras, Liv.: ora, Ov.: fauces in verba, den Mund zum Reden, Ov. – c) auflösen, schmelzen, nivem, v. Sonne u. Regen, Ov.: margaritas in tabem, Plin.: corpora in tabem iam resoluta, die schon verwesten, Augustin.: auch umschmelzen od. wieder einschmelzen, formas binarias, Geldformen im Werte zweier Goldstücke, Lampr. Alex. Sev. 39. § 18. – d) auflösen, vertreiben, nebulas, Ov.: tenebras, Verg. – e) einreißen, muros ariete, Sil. 5, 533: u. cinctos muros, Sil. 12, 495. – f) bezahlen, argentum, Plaut.: pro vectura, Plaut. – II) bildl.: a) auf-————lösen, endigen, curas, Verg.: litem lite, Hor. – b) jmds. Körper od. dessen Glieder auflösen, der Spannkraft berauben, dah. teils ermatten, entkräften, erschlaffen, weichlich machen, teils schmelzen, entzücken, felicitas illos totos resolvit, macht weichlich, Sen.: ut iacui totis resoluta medullis, entzückt, Ov.: in omnes lusus, in omnes iocos se resolvebant, Sen. rhet. – c) aufheben, vernichten, ungültig machen, stipulationem, ICt.: iura pudoris, verletzen, Verg.: disciplinam militarem, Tac.: fraudes, vereiteln, Sil.: vectigal, aufheben, abschaffen, Tac. – d) befreien, Ausoniam, Sil.: te piacula nulla resolvent, Hor.: amore resolutus, Tibull. – e) entwirren, auflösen, ins Licht setzen, dolos tecti (Labyrinthi) ambagesque, die trügerischen Irrgänge des Hauses entwirren (= jmd. lehren, darin den Weg zu finden), Verg. Aen. 6, 29: amphiboliam, Quint. 7, 9, 14: ambiguitatem, Quint.: distinguendo, dividendo etc., Quint. 12, 2, 13. – dah. widerlegen, ex parte diversa dicta, Quint. 5, 13, 12: m. folg, indir. Fragesatz, Lucr. 5, 770 (773). – f) abfertigen, abzahlen, bezahlen, unā plagā, Plaut. Amph. 705: quadraginta minas danistae, Plaut. Epid. 142 (und so ibid. 352 und Men. 930 Sch. Cato r. r. 144 u. 149); aber Cic. Phil. 14, 38 Halm soluturum. -
14 κίκυς
κίκυς, ἡ, od. richtiger mit Bekker κῖκυς geschrieben, wie der Vers des Aesch. frg. 211 zeigt: σοὶ δ' οὐκ ἔνεστι κῖκυς οὐδ' αἱμόῤῥυτοι φλέβες; die Kraft, Spannkraft, οὐ γάρ οἱ ἔτ' ἦν ἲς ἔμπεδος οὐδέ τι κίκυς Od. 11, 393; H. h. Ven. 238; Aesch. fr. 216; nach den Schol. ἡ μετὰ δυνάμεως κίνησις; man leitete es von κίω ab.
-
15 tonicité
См. также в других словарях:
Der Mythus des 20. Jahrhunderts — „Der Mythus des 20. Jahrhunderts“. Einband der 143.–146. Auflage von 1939 Der Mythus des 20. Jahrhunderts ist der Titel des mehrere hundert Seiten umfassenden politischen Buches, das der NSDAP Parteiideologe Alfred Rosenberg verfasste und gegen… … Deutsch Wikipedia
Spannkraft — wurde von Helmholtz und nach ihm vorübergehend auch von andern die potentielle Energie (s. Bd. 3, S. 449, 450) genannt; vgl. Helmholtz, Ueber die Erhaltung der Kraft, Berlin 1847, S. 14. Weyrauch … Lexikon der gesamten Technik
Spannkraft, die — Die Spannkraft, plur. inusit. bey einigen, ein Nahme der Elasticität, wofür doch Schnellkraft üblicher ist … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Spannkraft — spannen: Das früher starke Verb mhd. spannen, ahd. spannan »‹sich› dehnen; ziehend befestigen« (entsprechend aengl. spannan »spannen, befestigen«) ist im Frühnhd. mit seinem Veranlassungswort mhd. spennen (entsprechend schwed. spänna »‹an›spannen … Das Herkunftswörterbuch
Der Zauberberg — Gebirgsgegend bei Davos, Schauplatz des Romans Der Zauberberg ist ein 1924 erschienener Bildungsroman Thomas Manns.[1] Während seines siebenjährigen freiwilligen Aufenthaltes in der abgeschlossenen Welt eines Sanatoriums im Hochgebirge trifft der … Deutsch Wikipedia
Die Buddenbrooks — Buddenbrooks: Verfall einer Familie ist der erste Roman von Thomas Mann und der erste Gesellschaftsroman deutscher Sprache von Weltrang.[1] Er schildert Stolz, Glanz und Kultur der Kaufmannsfamilie Buddenbrook und ihren langsamen Verfall während… … Deutsch Wikipedia
Spannkraft — Spạnn|kraft 〈f. 7u; unz.〉 1. Kraft, mit der die Glieder einer Reibungsbremse aneinandergepresst werden 2. 〈fig.〉 Leistungsfähigkeit (des Menschen) ● keine Spannkraft mehr haben * * * Spạnn|kraft, die <o. Pl.>: Kraft, Energie, über die jmd … Universal-Lexikon
Pythagoras in der Schmiede — Pythagoreische Hämmer im Gewichteverhältnis 12 : 9 : 8 : 6 Pythagoras in der Schmiede ist eine antike Legende, in der beschrieben wird, wie Pythagoras von Samos in einer Schmiede den Wohlklang von zusammenklingenden Hämmern… … Deutsch Wikipedia
Elektrische Spannkraft — Elektrische Spannkraft. Wenn eine dehnbare Kugel, z. B. eine Seifenblase, elektrisiert wird, sucht sie sich infolge der gegenseitigen Abstoßung der auf der Oberfläche angehäuften elektrischen Massen auszudehnen. Ein gleiches Expansionsbestreben… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
bemannte Raumfahrt: Die internationale Raumstation ISS — Als Jules Verne die Herren Babricane, Ardan und Nicole in seinem Roman »Von der Erde zum Mond« fliegen ließ, hätte sich wohl niemand vorstellen können, dass 104 Jahre später seine detaillierten Beschreibungen einmal Wirklichkeit werden würden.… … Universal-Lexikon
Ernährung der Pflanzen — Ernährung der Pflanzen. Unter den Elementarstoffen, die durch chemische Analyse in der Pflanzensubstanz nachgewiesen werden können, treten in allen Fällen Kohlenstoff, Sauerstoff, Wasserstoff, Stickstoff, Kalium, Calcium, Magnesium, Eisen,… … Meyers Großes Konversations-Lexikon